輸出/輸入、海外顧客との取引用書類の翻訳
業務内容 |
処理の流れ |
|
ステップ |
お客様 |
フロームL.A. |
|
1 |
お見積り請求 |
|
|
2 |
|
お見積り作成 |
| 3 | 前金50%を入金 | |
| 4 | 翻訳対象物をEmailで送信 | |
| 5 | 翻訳作業 | |
| 6 | 翻訳済み成果物をEmailで返信 | |
|
7 |
残金50%を入金 |
|
費用 |
以下の価格は標準価格ですので、翻訳対象の難易度により若干変わりますのでご了承ください。また、これらの価格は電子媒体(WindowsやUnixのファイル、PDF、パワーポイント、MSワード、HTML等)での授受が前提となっておりますので、印刷物等での翻訳には別途入力費用をいただいております。
| 翻訳対象 | 日本語から英語へ翻訳 | 英語から日本語へ翻訳 |
| ソフトウェアのマニュアル | 18円/1英単語 | 23円/1英単語 |
| ソフトウェアのローカライゼーション | ご相談ください | ご相談ください |
| ビジネスレター | 15円/1英単語 | 20円/1英単語 |
| ウェブ(ホームページ)の変換 | 18円/1英単語 | 23円/1英単語 |
| ウェブ(ホームページ)の新規作成 | ご相談ください | ご相談ください |
| 各種カタログ | 18円/1英単語 | 23円/1英単語 |
例1)日本語のビジネスレターを英訳する場合。
訳された英単語が400語であれば。。。 400(語) x 15(円) = 6000円
例2)英語のビジネスレターを和訳する場合。
原文の英単語が400語であれば。。。 400(語) x 20(円) = 8000円
期間 |
期間は作業内容によって異なりますので、お見積もり時に提示させていただいております。